Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary...

Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame

Andre Lefevere
0 / 4.0
0 comments
كم أعجبك هذا الكتاب؟
ما هي جودة الملف الذي تم تنزيله؟
قم بتنزيل الكتاب لتقييم الجودة
ما هي جودة الملفات التي تم تنزيلها؟

One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies,

this Routledge Translation Classic is widely regarded as a pillar of the discipline.

Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth

century, Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame shows

how rewriting – translation, anthologization, historiography, criticism, editing –

infl uences the reception and canonization of works of literature.

Firmly placing the production and reception of literature within the wider

framework of a culture and its history, André Lefevere explores how rewriting

manipulates works of literature to ideological and artistic ends, and demonstrates

how rewriting a text can give it a new, sometimes subversive, historical or

literary status.

Ranging across various literatures, including Classical Latin, French, and

German, and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams, this is a

seminal text for all students and specialists in translation studies, literary theory,

and comparative and world literature.

عام:
1992
الناشر:
Routledge
اللغة:
english
الصفحات:
188
ISBN 10:
0415077001
ISBN 13:
9780415077002
سلسلة الكتب:
Translation Studies
ملف:
PDF, 9.32 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 1992
تنزيل هذا الكتاب غير متاح بسبب شكوى من صاحب حقوق النشر والطبع

Beware of he who would deny you access to information, for in his heart he dreams himself your master

Pravin Lal

أكثر المصطلحات والعبارات المستخدمة